The thought experiment is proposed: take the box, the walls of which are formed from the horizons of the events of the Black holes at the Moment A; then take the other box, which has formed in the Moment of B, and place there the rabbit. Now, the Box B put in the Box A. In this case, the rabbit is in two moments (A and B) at the same time.
In Memoriam Stephen Hawking.
Recorded, mixed and mastered by Sanchillo Vintage Recordings.
The path of the origin is beset on all sides by stones and dust. Absorbs them and saves, raising a layer by layer. But won’t sustain weight itself, it will be scattered by the rage of spirit. And it will be the light. But there will be a body nude… Blessed is he who, in the name of will, shepherds the weak through the fields of net to the top where the moon grows.
Путь начала усеян камнями и пылью. Вбирает в себя их и копит оно, растя слой за слоем. Но не выдержит груз сам себя, разбросает его ярость духа. И будет он свет. Но останется тело нагое… Блажен тот, кто во имя воли ведет слабых полями сквозь сети к вершине, где луны растут.
На открытии XIV Канского видеофестиваля Der Finger выступил под сеанс синемадиджеинга Filmgruppe Chaos, немецкого коллектива с 40-летней историей, легендарнх медиахудожников, вооруженных 16-миллиметровыми проекторами. Мы благодарим организаторов фестиваля за горячий прием, всех участников за увлекательное действо и публику за искреннюю поддержку всего авангарда.
Ein Fötus hatte einen Traum, den er in jemandes Innen ist. Und als ob der Außenwelt voll von fliegenden Löcher Klingeln glüht und Gießen Dichte.
Und es stellte sich heraus, dass er in seinem Inneren hatte. Und er kann durch diese ganze Welt so schnell, so schnell, wie er will gehen. Schauen, flog er schneller, wollen die interessantesten zu finden. Aber nach und nach wuchs über seine Geschwindigkeit. Er hielt eine kontrollierte und Aufregung ergriffen sein Inneres.
Als er erwachte, fand er sich in der alles anders war: Pflanzen, Tiere, Berge und Flüsse, Sternenhimmel. Er war nicht in sich selbst, und er war nicht mehr als jedermann Innen. Mad Angst fühlte er sich noch nicht erholt aus seinem Schlaf beraubt sich innen und außen.
Одному зародышу приснился сон, будто бы он находится в чьих-то внутренностях. А снаружи будто бы мир полный летающих дыр, звенящих свечений и льющейся густоты.
И оказалось, что он сам у себя внутри. И он может плыть сквозь весь этот мир так быстро, как только захочет. Глядя по сторонам, он летел все быстрее, желая найти самое интересное. Но постепенно скорость становилась неподвластна ему. Он перестал собой управлять, и волнение охватило его внутренности.
Когда он проснулся, то очутился там, где все было по-другому: растения, животные, горы и реки, звездное небо. У него внутри не было себя и он не находился больше ни в чьих внутренностях. Безумный страх ощутил он, еще не оправившись от своего сна, лишенный себя внутри и снаружи.
***
Мы выражаем особую благодарность Дмитрию Ухову за поддержку и посвящаем ему трек Ohrblüte!